當前位置:縱橫輸入法首頁>>教學經驗交流>>縱橫碼教學探索與實踐

縱橫輸入法與對外漢語教學
陳淑貞 謝家浩
(香港教育學院縱橫資訊科技語文發展中心)

  電腦漢字輸入的方法可分為鍵盤、手寫及語音三種方式,其中手寫是最容易掌握的方法,因為我們只要用日常的書寫方法即可,無須重新學習,但缺點是速度慢,而且不是所有電腦都安裝手寫板。語音輸入的方法也很容易操作,而且軟件的辨析率也很高,只要對著麥克風說話,讓電腦來「默書」即可,不過每一台電腦的語音輸入軟件大多只能辨析一個使用者的語音,換了其他人使用,它的辨析率便會下降。所以大部分用家仍會選擇鍵盤輸入方法。

  鍵盤輸入一般分「無理」和「有理」兩種。無理以電碼為主,主要用於政府機關等部門,一般人難以掌握。有理則以音序、字形和筆順為編碼原則。音序輸入法亦稱拼音輸入法,主要根據口語的讀音標準,只要能說、能掌握拼寫規則,拼音輸入法是很容易使用的。常見的語音輸入法有漢語拼音、注音、粵拼、閩南語等,但它有一定的難點。例如,面對生僻難字,使用者根本不知道它的讀音,就更不能輸入了。對於那些不能發正確語音的人,要用拼音輸入更可能會時時碰壁。香港發展了粵語拼音(或稱廣州話拼音)的輸入方法,可惜方言沒有標準的拼寫準則,同一個字往往有不同的拼寫方式。例如,香港人習慣把「陳」拼寫成chan,但另一些人又主張要拼寫為can;又如香港人習慣把「縱」拼寫成chung,但有人則拼寫為zung或dzung,莫衷一是。另外,拼音輸入法因為同音字甚多,影響輸入速度。以字形輸入的方法,其優點是無須掌握標準的語音,只要掌握該種輸入法的規則,但不少以字形為基礎的輸入法很難學習。例如,五筆輸入法,它雖然只是利用五種筆畫,但卻有130個字根和部件。香港流行的倉頡輸入法,也有25個字根和70多個部件,要學好它實在不容易。以筆序為輸入原則的,似乎解決了上述的難題,因為只要根據漢字的筆畫和次序逐碼輸入即可,無須強記不同的字根,但不是每個人都能掌握正確的筆順次序,而且一筆一畫的輸入,速度也很難提高。

  縱橫輸入法的優點是無論在編碼原則、代碼數量、易學易用這幾方面都突破了上述不同形式輸入法的限制。它抓住漢語作為方塊字的特點,把漢字劃分為4個部分,以10個數字代替不同的筆形,所以使用者根本無須知道那個字怎樣讀,不同部件如何構成,筆順如何。只要通曉10個數字所代替的筆形和編碼序列,基本上已能輸入所有漢字。從現今縱橫輸入法的推廣情況來看,無論是小朋友,還是老年人,縱橫碼都是易學易懂的。對外籍人士,縱橫輸入法效果更好。這是因為外國人在讀音和書寫方面的能力都不高,要他們通過拼音輸入或學習其他以字形筆畫為原則的輸入法,實在有違他們的能力基礎,縱橫輸入法正好解決這些難點。我們以陝西師範大學國際漢學院作為試點,把縱橫輸入法推介給修讀高級漢語進修班的外籍學生。根據這次的教學經驗,我們發現外籍學生對縱橫輸入法很容易接受。縱橫輸入法的4個編碼順序,也與英文字母「z」的書寫模式一樣,所以外籍學生一下子已能接受縱橫碼的編碼原則。

基本筆畫

翟仕堯翻譯1

林語堂翻譯2

Philip Yungkin Lee 翻譯3

a horizontal stroke

a horizontal stroke

“horizontal” stroke is written from left to right

a vertical stroke

a vertical stroke

“vertical” stroke is written from top to bottom

a long left-falling stroke

a slanting stroke

“downward-left” stroke is written from top-right to bottom-left

a dot

a dot

“dot” stroke is written from top to bottom-right, finishing firmly

a right-falling knife-shaped stroke

a slanting down-ward stroke towards the right

“downward-right” stroke is written from top-left to bottom-right

提(挑)

a short right-rising stroke

the upward cut

“upward stroke to the right” is written from bottom-left to top-right

u

a hook

a stroke with a hook

“hook” stroke is written by a flick of the pen

a corner turn

 

“turning” stroke can begin with a horizontal stroke with a downward turn, or it can be a vertical stroke with a horizontal turn to the right

1 See-yeu Jat. 2004. The Nine Basic Stroke Forms Embodied in the Character Yong永:A Reinterpretation of the Traditional Eight. East Asian Calligraphy Education. Bethesda, Md.: University Press of Maryland.
2 林語堂:《林語堂當代漢英詞典》香港,香港中文大學,1972
3 Philip Yungkin Lee. 2003. 250 Essential Chinese Characters for Everyday Use. Boston, Mass.: Tuttle Publishing.

  此外,外籍學生在學習縱橫碼上也有一定的優點。他們對漢字書寫的法則沒有根深蒂固的習慣,所以不會被筆順筆序所影響,更容易接受縱橫輸入法的編碼是以筆畫的形象為原則,以「成」字為例,我們書寫的筆序是:「」,習慣先寫左邊的「角」再寫其他筆畫,所以一些人會認為「成」字的首碼是「7」,而縱橫碼的首碼是「5」,與我們的書寫習慣不同,所以初學時較難接受。反而外籍學生沒有這個「成」見,覺得以有高取高的原則來編碼是很合情理的。

  當然,外籍學生也會像中國人一樣,有時會受近似的圖形干擾。例如「習」,一看見上半部的字形,便會直覺地認為首碼是「7」,因為他們沒有把上邊的筆形分為左右部分來看,但如果結合「羽」字一起學習,便可較易接受,因為「羽」從左邊看只能看到「一」,中間的「角」已不屬於左上角的位置,這樣他們便會明白為何「習」的首碼也是「一」。因此先學「羽」,再學「習」,學生則較容易理解和掌握,這與我們學習中文時先學筆畫簡單的,再學筆畫複雜的概念有所不同。

 

  此外,在遇到不是4碼字時,學生學習時也會感到困難,但只要教學程序安排得當,這個關口也是很容易跨過的。在教學時,可先讓他們掌握4碼字,再學習3碼字和2碼字。在教授3碼字時,我們以順序的形式,先由第1碼可以包含第2碼的字開始(上面左右只取1碼,如「家」),接著是第1碼包含第3碼的字(左邊上下只取1碼,如「片」),其後是第2碼包含第4碼的字(右邊上下只取1碼,如「外」),最後是第3碼包含第4碼的字(下面左右只取1碼,如「集」),讓他們對3碼字有一個較全面的認識。

  相對於3碼字,2碼字的編碼序列變化較少,通常都是上下兩碼構成(如大、美、雷、全),所以跨過了3碼字的難關後,2碼字就輕而易舉了。

  縱橫輸入法的強項是可以用詞組輸入,大大減少按鍵的次數和提高輸入的速度,外籍學生在理解它的編碼規則上完全沒有問題,只是一下子未能熟練,這只是時間性的問題而已。

  這次教學,我們還介紹了香港教育學院縱橫資訊科技語文發展中心開發的「縱橫碼在線中文字典」,如圖1所示。它除了提供漢字的縱橫碼外,還附有英語解釋、拼音和發音功能,且可以聽到普通話和粵語的讀音,這對外籍學生來說是很有幫助的,他們可以在「形、音、義」三方面同時鞏固對這個漢字的認識。字典還提供英語、簡體和繁體的界面互換功能,更能適合不同需要的使用者。

(圖1)

  縱橫輸入法的方便度和普及度對外籍學生來說都是非常重要的,如果縱橫輸入法只能夠在學校使用,離開這一環境便無法應用的話,那便不符合經濟原則,「網上縱橫」 正好滿足這方面的需要,只要電腦能上網絡,便可以即時啟動使用。這些外籍學生即使離開中國,或者在公共電腦查詢資料也可以隨時使用縱橫碼輸入漢字了。

  經過今次對外漢語教學的嘗試,我們認為不只是高級漢語進修班的才能學習縱橫輸入法,只要他們對書寫中文有基本的認識,即使不能寫一個工整的漢字,起碼也能輸入正確的漢字,利用電腦查找資料及進行自學,這無疑是一種相輔相承的好方法。